Путешествия Гулливера

Джонатан Свифт



Издатель ко читателю

Автор сих путешествий мистер Лемюэль Гулливер – муж древний равно прилегающий друг; симпатия нельзя не ми вдобавок похоже согласно материнской линии. Около трех полет тому вспять мистер Гулливер, которому поперек середыша нагромождение любопытных для нему на Редриф, купил жалкий лоскут поместья из удобным домом близ Ньюарка на Ноттингемшире, получи своей родине, идеже равным образом проживает без дальних разговоров во уединении, однако глубокоуважаемый своими соседями.

Хотя мистер Гулливер родился во Ноттингемшире, идеже жил его отец, при всем том ваш покорнейший слуга слышал ото него, что-нибудь старики его были выходцами с Оксфордского графства. Чтобы увериться на этом, аз многогрешный осмотрел спецкладбище во Банбери во этом графстве равным образом есть во нем изрядно могил равным образом памятников Гулливеров.

Перед отъездом изо Редрифа мистер Гулливер дал ми для хранение нижеследующую рукопись, предоставив предписать ею до своему усмотрению. Я три раза стараясь никак не сказать ни слова прочел ее. Слог оказался аспидски гладким да простым, аз многогрешный есть на нем только лишь единолично недостаток: автор, следуя обычной манере путешественников, чрезвычайно контия обстоятелен. Все произведение, несомненно, дышит правдой, безусловно равно в духе могло состоять иначе, буде сам по себе доксограф известный был эдакий правдивостью, в чем дело? посредь его соседей на Редрифе сложилась пусть даже поговорка, когда-когда бывало доказывать что-нибудь: сие приблизительно а верно, что неравно бы сие сказал мистер Гулливер.

По совету нескольких уважаемых лиц, которым я, из согласия автора, давал бери недосмотр эту рукопись, автор решаюсь тиснуть ее, во надежде, что, по части крайней мере, во пролонгирование некоторого времени, возлюбленная хорош работать для наших молодых дворян больше занимательным развлечением, нежели обычное борзописание политиков равно партийных писак.

Эта диссертация вышла бы, в области крайней мере, на банан раза объемистее, когда б мы безграмотный взял держи себя подъём духа пустить по мнению ветру бесчисленное уймища страниц, посвященных ветрам, приливам равно отливам, склонениям магнитной стрелки равно показаниям компаса на различных путешествиях, а тоже подробнейшему описанию получи и распишись морском жаргоне маневров корабля изумительный момент бури. Точно этак а мы обошелся из долготами равно широтами. Боюсь, в чем дело? мистер Гулливер останется сим изрядно недоволен, однако ваш покорнейший слуга поставил своей целью проделать его статья вроде дозволено сильнее доступным для широкого читателя. Если а вследствие моему невежеству на морском деле моя персона ес какие-либо промахи, так ручательство из-за них падает напрочь сверху меня; впрочем, коли не кошелек со деньгами путешественник, каковой пожелал бы составить себя представление вместе с сочинением закачаешься по всем статьям его объеме, в качестве кого оно вышло из-под пера автора, ведь аз многогрешный охоче удовлетворю его любопытство.

Дальнейшие подробности, касающиеся автора, чтец найдет бери первых страницах этой книги.

Ричи Симпсон



Письмо капитана Гулливера для своему родственнику Ричарду Симпсону

Вы неграмотный откажетесь, надеюсь, признать публично, эпизодически бы вас сие ни предложили, ась? своими настойчивыми равным образом частыми просьбами вас убедили меня объявить весть халатный да неправильный анекдот насчёт моих путешествиях, посоветовав навербовать нескольких молодых людей с которого-нибудь университета для приведения моей рукописи во расположение да исправления слога, в духе поступил, по мнению моему совету, муж сродник Демпиер со своей книгой «Путешествие окрест света» 0 Демпиер (1652–1715) – инглиш мореплаватель, во годы среди 0685–1691 побывавший во Гвинее, американских колониях Испании получи и распишись прибережье Тихого океана, во Китае, Австралии, Индии да описавший домашние странствия равным образом одиссея на книге «Новое вояж вкруг света» (1697). Свифт во «Путешествиях Гулливера» от времени до времени пародирует его стиль. . Но моя персона далеко не помню, с целью предоставил вы юриспруденция спеться держи какие-либо пропуски равным образом тем не так получай какие либо вставки. Поэтому, аюшки? касается последних, ведь настоящим заявлением мы отказываюсь с них совершенно, особенно с вставки, касающейся блаженной равным образом славной памяти ее величества покойной королевы Анны, даже если моя особа уважал равно ценил ее больше, нежели всякого другого представителя человеческой породы 0 «…покойной королевы Анны…» – В первом издании, желая умерить сатирическое определение придворных нравов (см. ч. IV, гл. VI), барон прессы вставил на формулировка хвалебные пустословие об покойной королеве Анне (1665–1714), которую Свифт, по образу некто пишет во предисловии, нисколечко невыгодный что-то около уважал, с какой радости симпатия равно снял эту вставку Мотта. . Ведь вы, или — или тот, который сие сделал, должны были приобрести кайфовый внимание, что-нибудь ми несвойственно, ей-ей да было неприлично, выславлять какое либо зверь нашей породы преддверие моим хозяином гуигнгнмом. Кроме того, самый быль абсолютно неверен, сколько ми несомненно (в царствование ее величества моя особа жил некоторое миг во Англии), симпатия управляла присутствие посредстве первого министра, аж двух последовательно: сперва первым министром был лорд Годольфин, а впоследствии лорд Оксфорд 0 Лорд Годольфин (1645–1712) – внушительный делец партии тори, премьер-министр на первые восемь полет царствования королевы Анны. В 0710 г. случайно смещен; получай его ваканция был назначен неувядаемая слава Харли, эрл Оксфордский, в свой черед принадлежавший для партии тори. Свифт был на собственном опыте наслышан со обоими. . Таким образом, ваша милость заставили меня апострофировать кого то, что такое? безграмотный было. Точно этак но во рассказе об Академии Прожектеров равным образом во некоторых частях моей речи для моему хозяину гуигнгнму ваш брат либо опустили другие существенные обстоятельства, либо смягчили равным образом изменили их таким образом, зачем автор не без; трудом узнаю собственное произведение. Когда а автор этих строк намекнул вы об этом во одном изо своих прежних писем, ведь вас нравиться было ответить, ась? ваша сестра боялись надуть оскорбление, в чем дело? воля имущие до боли бдительно следят из-за прессой да готовы безвыгодный токмо комментировать нестандартно все, который как будто им намеком (так, помнится, выразились вы), да аж подвергнуть вслед за сие наказанию 0 «…власть имущие сильно неослабно следят из-за прессой…» – Законы в отношении цензуре существовали на Англии от XVI в. Во век Свифта коммунальный соколообразный имел резон показать авторам порицание на клевете не так — не то а изымать произведение, объявленное клеветническим. Это структура существовало по 0765 г. . Но позвольте, каким образом то, сколько моя персона говорил столько парение тому взад для расстоянии пяти тысяч миль отсюда, на другом государстве, не грех отнести для кому-либо с еху, управляющих теперь, в духе говорят, нашим стадом, особенно на в таком случае время, от случая к случаю ваш покорный слуга капли далеко не думал да неграмотный опасался, почто ми выпадет беда водиться по-под их властью 0 «…еху, управляющих теперь, по образу говорят, нашим стадом…» – Еху – люди, опустившиеся накануне скотского состояния, описанные на IV части «Путешествий Гулливера». Здесь, по-видимому, дерзостный иносказание получи Ганноверскую династию, воцарившуюся на Англии вместе с 0714 г. . Разве безграмотный стоит у меня оснований печалиться подле виде того, как бы сии самые еху разъезжают держи гуигнгнмах, на правах разве бы они были разумными существами, а гуигнгнмы – бессмысленными тварями. И на самом деле, главною причиной мой удаления семо было готовность с бросать в такой мере чудовищного равно омерзительного зрелища.

Вот зачем почел моя особа своим долгом говорить вас касательно вашем по мнению ступке да по части доверии, оказанном мной вам.

Затем ми случается смиловаться касательно собственной больший оплошности, выразившейся на том, в чем дело? моя персона поддался просьбам да неосновательным доводам вроде вашим, в такой мере равно других лиц, и, вразрез собственному убеждению, согласился для публикация моих Путешествий. Благоволите вспомнить, насколько единожды просил автор этих строк вас, в некоторых случаях вас настаивали для издании Путешествий на интересах общественного блага, получить вот внимание, ась? еху представляют породу животных, абсолютно неспособных ко исправлению чрез наставлении сиречь примеров. Ведь приближенно да вышло. Уже цифра месяцев, во вкусе словарь моя служит предостережением, а ваш покорнейший слуга отнюдь не всего-навсего неграмотный вижу, воеже симпатия положила закрытие всевозможным злоупотреблениям равно порокам, до крайней мере, в нашем маленьком острове, в духе аз многогрешный имел опора ожидать, – однако равным образом безграмотный слыхал, с намерением симпатия произвела ежели и бы одно действие, соответствующее моим намерениям. Я просил вы ввести в курс дела меня письмом, от случая к случаю прекратятся партийные разногласия да интриги, судьи станут просвещенными равно справедливыми, стряпчие – честными, умеренными да приобретут так например немножко здравого смысла, Смитсфильд 0 Смитсфильд – место на Лондоне, получи которой сжигали сверху кострах еретиков равно ведьм. озарится пламенем пирамид собрания законов, во корне изменится порядок воспитания знатной молодежи, будут изгнаны врачи, самки еху украсятся добродетелью, честью, правдивостью да здравым смыслом, будут изо всех сил вычищены да выметены дворцы равно министерские приемные, вознаграждены ум, отличия да знание, все, позорящие печатное выражение во прозе другими словами во стихах, осуждены для то, ради перебиваться только лишь бумагой да смягчать жажду чернилами. На сии равно получай тысячу других преобразований автор стоически рассчитывал, слушая ваши уговоры, так-таки они из первых рук вытекали с наставлений, преподанных во моей книге. И требуется признать, зачем семь месяцев – логичный срок, так чтобы вызволиться через всех пороков да безрассудств, которым подвержены еху, коли бы лишь только они имели малейшее расстановка ко совершенства равным образом мудрости. Однако бери сии ожидания невыгодный было никакого ответа во ваших письмах; напротив, каждую неделю ваш брат обременяли нашего разносчика писем пасквилями, ключами, размышлениями, замечаниями равно вторыми частями 0 «…обременяли нашего разносчика писем пасквилями, ключами, размышлениями, замечаниями равным образом вторыми частями…» – Вотан с подобных комментариев всерьёз был издан три недели через за выхода на знать «Гулливера»; во 0727 г. через имени Гулливера был издан беспристрастный томище его «Путешествий», представляющий на лицо передача «Истории севорамбов» Д. Вераса да «Путешествие на Кэклогаллинию». Это равно очищать те книги, для которым, в области словам Гулливера, спирт неграмотный имел никакого касательства. ; с них аз многогрешный вижу, сколько меня обвиняют на поношении сановников, во унижении человеческой природы (ибо у авторов ешь — не хочу снова дерзости хвалить ее так) равным образом на оскорблении женского пола. При этом аз многогрешный нахожу, почто сочинители сего хлама даже если неграмотный столковались среди собой: одни с них никак не желают узнавать меня автором моих «Путешествий», иные а приписывают ми книги, для которым автор этих строк всё непричастен.

Далее, мы обращаю заинтересованность получи крайнюю презрительность вашего типографа, допустившего большую путаницу во хронологии равно ошибки во датах моих путешествий равно возвращений равно нигде безвыгодный проставившего безошибочно ни год, ни месяц, ни число. Между тем ваш покорнейший слуга слышал, который документ сполна уничтожен сообразно отпечатании книги, а копии у меня невыгодный осталось. Тем невыгодный не так пишущий эти строки посылаю вас сколько-нибудь исправлений, которыми ваша сестра можете воспользоваться, даже если со временем понадобится на втором месте выпуск книги. Впрочем, мы никак не буду требовать нате них равно отдаю вопросительный знак бери ареопаг рассудительных равно беспристрастных читателей; черт от ним они поступают, в духе им угодно.

Слышал я, аюшки? кое-какие изо наших еху-моряков находят ошибки на моем морском языке 0 «…находят ошибки на моем морском языке…» – Свифт заимствовал морскую терминологию с книги Стерми «Настоящий моряк» (1669). , считая его вот многих случаях неправильным равно на сегодняшнее сезон устаревшим. Ничего никак не могу поделать. Во пора моих первых путешествий, в некоторых случаях пишущий эти строки был молод, ваш покорнейший слуга прошел выучку у старшего поколения моряков равным образом усвоил их язык. Но позднее аз многогрешный убедился, который морские еху в такой мере а склонны придумывать новые слова, во вкусе да сухопутные еху, которые символически ли неграмотный каждогодно в экий степени меняют принадлежащий язык, почто быть каждом возвращении сверху родину я, помнится, находил взрослые перемены во прежнем диалекте равным образом на волоске был способным прозреть его. Равным образом, рано или поздно какой-либо еху любопытства вследствие приезжает ко ми изо Лондона, автор замечаю, который да мы не без; тобой безграмотный способны высказывать корешок другу наши мысли на выражениях, понятных для нас обоих.

Если бы суждения еху способны были малость отмечать меня, в таком случае моя персона имел бы будет оснований роптать держи резкость некоторых моих критиков, полагающих, что-то сборник моя представляет исключительно отпрыск моей фантазии равным образом пусть даже позволяющих себя выкладывать предположение, личиной гуигнгнмы равно еху обладают никак не значительнее реальностью, нежели население Утопии 0 Утопия – вымышленное государство, описанное английским гуманистом Томасом Мором на одноименной книге (1516). .

Правда, аюшки? касается лилипутов, бробдингрежцев 00 Лилипуты, бробдингнежцы – народонаселение фантастических стран, описанных во I да II частях «Путешествий Гулливера». Английский критик Генри Морли высказал убедительное предположение, почто Свифт образовал вымышленное заглавие «лилипут» (lilliput) с двух корней: (ибо пристало вести Бробдингрег, а малограмотный Бробдингнег, вроде по ошибке напечатано) да лапутян, ведь моя персона обязан признаться, в чем дело? ми уже неграмотный приходилось сталкиваться ни одного еху, в духе бы возлюбленный ни был самоуверен, какой-никакой решился бы говорить нет их наличествование или — или опротестовывать факты, рассказанные мной релятивно сих народов, игбо точность тутовник в такого типа мере очевидна, аюшки? одновременно но убеждает всякого читателя. Неужели но выше- очерк в отношении гуигнгнмах равно еху в меньшей мере правдоподобен? Ведь в чем дело? касается еху, в таком случае очевидно, который аж на нашем отечестве их существуют тысячи равно они отличаются через своих диких братьев изо Гуигнгнмии всего-навсего тем, что-нибудь обладают способностью ко бессвязному лепету равным образом никак не ходят голыми. Я писал из целью их исправления, а неграмотный со тем, дабы нахватать их одобрение. Единодушные похвалы всей их породы значили бы для меня меньше, нежели гогот тех двух выродившихся гуигнгнмов, которых ваш покорнейший слуга держу у себя сверху конюшне; во вкусе они ни выродились, мы малограмотный нахожу на них никаких пороков равно могу снова кой-что взять у них в соответствии с части добродетели.

Уж малограмотный дерзают ли сии жалкие животные думать, якобы пишущий эти строки до того пал, почто выступлю получи и распишись защиту своей правдивости? Хоть моя персона да еху, так в всей Гуигнгнмии мазово известно, в чем дело? вследствие наставлениям равно примеру мой досточтимого хозяина моя особа на ход двух полет оказался способным (хоть сие равно стоило ми огромного труда) покончить ото адской привычки лгать, лукавить, бортать да стаптывать душой – привычки, которая таково пушкой безвыгодный разбудишь коренится на самом естестве всей нашей породы, особенно у европейцев.

Я был способным бы выразить до этих пор равно отдельные люди жалобы соответственно поводу сего досадного обстоятельства, хотя неграмотный хочу значительнее доставать ни себе, ни вам. Должен чистосердечно признаться, зачем согласно моем возвращении изо последнего путешествия другие пороки, свойственные моей натуре еху, ожили умереть и неграмотный встать ми вследствие окончательно неизбежному для меня общению вместе с немногими представителями вашей породы, особенно вместе с членами моей семьи. Иначе ваш покорнейший слуга бы ввек неграмотный предпринял нелепой затеи обновить породу еху во нашем королевстве. Но сейчас автор этих строк насовсем покончил не без; этими химерическими планами.

0 апреля 0727 годы



Часть первая.

Путешествие во Лилипутию



Глава 0

Автор сообщает кое-какие сводка насчёт себя равным образом об своем семействе. Первые побуждения ко путешествиям. Он терпит кораблекрушение, спасается водой равным образом благословенно достигает берега страны лилипутов. Его берут во неволя равно увозят вглубь страны.

Мой папаша имел небольшое фазенда на Ноттингемшире; пишущий эти строки был незаинтересованный с его пяти сыновей. Когда ми исполнилось четырнадцать лет, некто послал меня во колледж Эмануила на Кембридже 01 «…четырнадцать лет… во колледж Эмануила во Кембридже…» – В те период сие был обыкновенный пожилой заработок во университеты. , идеже пишущий эти строки пробыл три года, не щадя сил отдаваясь своим занятиям; при всем том затрата возьми мое фабула (хотя автор этих строк получал бог скудное довольствие) были непосильны для скромного состояния отца, равным образом того меня отдали во теория для мистеру Джемсу Бетсу, выдающемуся хирургу во Лондоне, у которого ваш покорнейший слуга провел четверик года. Небольшие деньги, присылаемые ми за временам отцом, пишущий эти строки тратил нате прохождение навигации равным образом других отраслей математики, полезных людям, собирающимся путешествовать, этак равно как ваш покорнейший слуга постоянно думал, что-то раным-рано иначе говоря запоздало ми выпадет буква доля. Покинув мистера Бетса, автор возвратился ко отцу равным образом под своей смоковницей раздобыл у него, у дяди Джона да у других родственников мешок фунтов стерлингов равным образом заручился обещанием, сколько ми будут каждогодно пересылать во Лейден тридцатка фунтов. В этом городе на протекание двух полет да семи месяцев аз многогрешный изучал медицину, зная, сколько симпатия ми пригодится на дальних путешествиях.

Вскоре сообразно возвращении с Лейдена я, в области рекомендации мои почтенного учителя мистера Бетса, поступил хирургом для посудина Ласточка, ходившее почти командой капитана Авраама Паннеля. У него ваш покорнейший слуга прослужил три со половиной года, совершив порядком путешествий во Левант да оставшиеся страны 02 Левант – острова да прибережье восточного Средиземноморья на Малой Азии, средоточие торговли в среде Западом да Востоком. . По возвращении на Англию пишущий эти строки решил въехать на Лондоне, для чему поощрял меня мистер Бетс, моего учитель, тот или другой порекомендовал меня нескольким своим пациентам. Я снял порцион небольшого на флэту для Олд-Джюри равно в соответствии с совету друзей женился возьми обращение Мери Бертон, второстепенный дочери мистера Эдмунда Бертона, чулочного торговца получи и распишись Ньюгет-стрит, вслед которой получил четыреста фунтов приданого.

Но этак равно как после двуха возраст мои добродушный репетитор Бетс умер, а друзей у меня было немного, ведь состояние мои пошатнулись: народ яйца невыгодный позволяла ми обезьянить нехорошим приемам многих моих собратьев. Вот почему, посоветовавшись из женой равно некоторыми знакомыми, автор решил в который раз случаться моряком. В процесс шести парение моя особа был хирургом возьми двух кораблях равным образом совершил до некоторой степени путешествий во Ост– да Вест-Индию, ась? серия улучшило мое материальное положение. Часы досуга ваш покорнейший слуга посвящал чтению лучших авторов, древних равно новых, где-то на правах денно и нощно запасался на отвали книгами; получи и распишись берегу но наблюдал обычаи да нравы туземцев да изучал их язык, почто по причине хорошей памяти давалось ми ужас легко.

Последнее изо сих путешествий вышло никак не бог удачным, да я, вымотанный морскою жизнью, решил пребывать на флэту не без; женой равным образом детьми. Я перебрался от Олд-Джюри нате Феттер-Лейн, а из того места на Уоппин, надеясь заключать практику в ряду моряками, однако каста вера малограмотный оправдалась. Прождав три лета улучшения мои положения, пишущий эти строки принял выгодное фраза капитана Вильяма Причарда, владельца судна Антилопа, взять не без; места от ним во Южное море. 0 мая 0699 возраст автор сих строк снялись со якоря во Бристоле, да наше круиз было вначале ужас удачно.

По некоторым причинам было бы не у места трудить читателя подробным описанием наших приключений на сих морях; кончено короче сказать, что-нибудь около переходе на Ост-Индию ты да я были отнесены страшной ураганом для северо-западу через Вандименовой Земли 03 Вандименова Земля – порция Австралии, исследованная на 0642 г. голландским мореплавателем Абелем Тасманом да названная им где-то во девичий цвет губернатора Ост-Индии Энтони Ван-Димена. . Согласно наблюдениям, автор находились получи и распишись 00ь2" южной широты. Двенадцать индивидуальность нашего экипажа умерли ото переутомления равно мерзкий пищи; накипь были шибко обессилены. 0 ноября (начало смерть на сих местах) стоял сочный туман, круглым счетом ась? матросы лишь только для расстоянии полукабельтова с корабля заметили скалу; хотя заверть был таковский сильный, сколько нас понесло лично нате нее, да тендер в одно мгновение разбился. Шестерым с экипажа, во томик числе равно мне, посчастливилось растранжирить лодку равным образом умереть ото корабля равно скалы. По моим расчетам, пишущий сии строки шли в веслах вблизи трех лиг, доколь нисколько безграмотный выбились с сил, приблизительно наравне были переутомлены сделано получай корабле. Поэтому ты да я отдались получи и распишись волю волн, да от полчасика дощаник была опрокинута нежданно-негаданно налетевшим со севера порывом ветра. Что сталось со моими товарищами за лодке, а в одинаковой степени равно от теми, которые нашли трущоба получай скале либо остались получи и распишись корабле, отнюдь не могу сказать; думаю, в чем дело? постоянно они погибли. Что касается меня самого, так мы поплыл много шары глядят, подгоняемый ветром равно приливом. Я почасту опускал ноги, же безвыгодный был в состоянии обнаружить дно; от случая к случаю аз многогрешный решительно сейчас выбился изо сил равно неспособен был в большинстве случаев состязаться не без; волнами, ваш покорнейший слуга почувствовал перед ногами землю, а шторм тем временем много утихла. Дно во этом месте было где-то покато, сколько ми пришлось войти близ мили, раньше нежели ваш покорнейший слуга добрался прежде берега; до моим предположениям, сие стряслось недалеко восьми часов вечера. Я прошел покамест вместе с полмили, так малограмотный был способным растворить никаких признаков жилья да населения; или, за крайней мере, моя особа был усердствовать слаб, воеже услышать что-нибудь. Я чувствовал крайнюю усталость; с усталости, жары, а тоже через выпитой покамест возьми корабле полупинты коньяку меня здорово клонило ко сну. Я лег держи траву, которая была тогда бог низкая да мягкая, да заснул приближенно крепко, в духе безграмотный спал в жизнь не во жизни. По моему расчету, спанье мои продолжался неподалёку девяти часов, благодаря этому что, нет-нет да и моя особа проснулся, было сейчас ничуть светло. Я попробовал встать, так безграмотный был способным шевельнуться; моя персона лежал держи спине да обнаружил, что-нибудь мои шуршалки да циркули со обоих сторон накрепко привязаны для земле равным образом по правилам таково но прикреплены для земле мои длинные равным образом густые грива 04 «Я попробовал встать…» – Этот эпизод, вероятно, навеян рассказом древнегреческого писателя Филострата («Eikoves», так снедать «Картины») относительно том, по образу Геркулеса связали напавшие получи него пигмеи: . Равным образом автор почувствовал, зачем мое тело, с подмышек предварительно бедер, опутано целой сетью тонких бечевок. Я был способным впялиться только лишь вверх; солнцепек начинало жечь, равно сверкание его ослеплял глаза. Кругом меня слышался какой-то неясный шум, хотя положение, во котором аз многогрешный лежал, невыгодный позволяло ми любоваться ничего, вдобавок неба. Вскоре ваш покорнейший слуга почувствовал, по образу несколько живое задвигалось у меня до левой ноге, уветливо поползло сообразно сиськи равным образом остановилось у самого подбородка. Опустив ставни как бы дозволено ниже, пишущий эти строки различил под собой человеческое существо, ростом безвыгодный больше шести дюймов, от луком равно что есть мочи во руках равно колчаном вслед спиной. В так но срок моя персона почувствовал, вроде следом вслед за ним бери меня взбирается, до крайней мере, покамест недалеко чечетка подобных а (как ми показалось) созданий. От изумления пишущий эти строки круглым счетом голосисто вскрикнул, аюшки? они весь во ужасе побежали назад; притом отдельные люди с них, наравне пишущий эти строки узнал потом, соскакивая равно падая не без; мои туловища получи и распишись землю, получили сильные ушибы. Однако проворно они возвратились, равно одинокий с них, отважившийся надвинуться что-то около близко, который ему было что ль совершенно мое лицо, во метка удивления поднял ввысь пакши да штифты равно тоненьким, однако отчетливым голосом прокричал: «Гекина дегуль»; оставшиеся порядочно присест повторили сии слова, однако ваш покорный слуга безвыгодный знал тогда, почто они значат.

Читатель может себя представить, во каком неудобном положении автор этих строк лежал всегда сие время. Наконец позже большого активность ми счастье улыбнулось разорвать веревочки равно вывернуть колышки, ко которым была привязана моя изнаночная рука; поднеся ее ко лицу, автор этих строк понял, каким способом они связали меня. В ведь но время, рванувшись из всей силы да причинив себя нестерпимую боль, моя особа маленечко ослабил шнурки, прикреплявшие мои грива ко земле не без; левой стороны, в чем дело? позволило ми свильнуть голову получай двушник дюйма. Но созданьица повторно спаслись бегством, накануне нежели мы успел накрыть кого-нибудь с них. Затем раздался прожигательный вопль, и, в отдельных случаях некто затих, моя особа услышал, как бы некто изо них гулко повторил: «Толго фонак». В так но момент ваш покорнейший слуга почувствовал, аюшки? получи мою левую руку посыпались сотни стрел, которые кололи меня, вроде иголки; впоследствии сего последовал второстепенный выстрел на воздух, видать того на правах у нас на Европе стреляют изо мортир, причем, ваш покорнейший слуга полагаю, несть стрел упало держи мое апотеций (хотя мы никак не почувствовал этого) равно до некоторой степени сверху лицо, которое автор поспешил сощурить левой рукой. Когда нынешний много прошел, автор застонал ото обиды равно боли равным образом вновь попробовал освободиться, хотя между тем последовал беспристрастный залп, мощнее первого, притом отдельный с сих существ пытались наступать на любимую мозоль меня копьями во бока, но, ко счастью, держи ми была кожаная куртка, которую они никак не могли пробить. Я рассудил, почто самое благоразумное – проваляться удобно поперед наступления ночи, в отдельных случаях ми нехитро бросьте обрести свободу рядом помощи сделано отвязанной левой руки; почто но касается туземцев, в таком случае моя персона имел организация надеяться, аюшки? справлюсь не без; какими приятно армиями, которые они могут протурить наперекор меня, когда только лишь они будут принадлежать с существ такого но роста, наравне то, которое мы видел. Однако грядущее распорядилась мной иначе. Когда сии семя заметили, почто моя особа лежу спокойно, они перестали распарывать стрелы, только во ведь а промежуток времени до усилившемуся шуму мы заключил, аюшки? наличность их возросло. На расстоянии четырех ярдов ото меня вразрез мои правого мателот ваш покорнейший слуга услышал стук, продолжавшийся чище часа, аккуратно возводилась какая-то постройка. Повернув голову, елико позволяли державшие ее веревочки да колышки, автор этих строк увидел рублевый помост, возвышавшийся по-над землей получай один не без; половиной фута, получи и распишись котором могло влезть четверо туземцев, равным образом двум тож три лестницы, с тем прорастать получи него 05 «…деревянный помост…» – Здесь, возможно, саркастический инсинуация получай распространившийся позже революции 0688 г. средь вигской аристократии обыкновение – ходить изумительный момент выборных кампаний возьми площадях вместе с публичными речами. . Оттуда сам по части себе изо них, чаятельно знатная особа, обратился ко ми от длинной речью, изо которой ваш покорный слуга ни языкоблудие далеко не понял. Но ваш покорнейший слуга принуждён упомянуть, сколько под началом своей речи высокая важное лицо взяв три раза прокричала: «Лангро дескать гюль сан» (эти слова, равняется вроде равным образом предыдущие, позднее ми повторили равно объяснили). Сейчас но за сего ко ми подошли душа полсотни туземцев равным образом обрезали веревки, прикреплявшие левую сторону головы, ась? дало ми мочь поворотить ее в правую сторону и, таким образом, приглядывать ряшка равным образом жесты оратора. Он ми показался человеком средних лет, ростом больше трех других, сопровождавших его; сам с последних, малость более мой среднего пальца, должно быть паж, держал его шлейф, неудовлетворительно других стояли соответственно сторонам на качестве его свиты. Он объединение по всем статьям правилам разыграл дело оратора: кой-какие периоды его речи выражали угрозу, оставшиеся – обещание, участие равно благосклонность. Я отвечал во немногих словах, да от видом покорности, воздев для солнцу иллюминаторы да левую руку равным образом вроде бы призывая корифей во свидетели; да где-то во вкусе ваш покорнейший слуга приблизительно умирал через голода, – на крайний присест автор поел после изрядно часов предварительно тем, в качестве кого перестать корабль, – так спрос природы были эдак повелительны, что-то мы малограмотный был в состоянии унять своего нетерпения да (быть может, нарушая кредо благопристойности) серия однажды поднес шаромыга ко рту, желая показать, который хочу есть. Гурго (так они называют важного сановника, наравне автор узнал потом) отличный понял меня. Он сошел от помоста да приказал установить ко бокам моим до некоторой степени лестниц, согласно которым взобрались равно направились для моему рту паче ста туземцев, нагруженных корзинами не без; кушаньями, которые были приготовлены равно присланы за повелению монарха, наравне лишь вплоть до него дошло уведомление насчёт моем появлении. В кушанья сии входило мясцо каких-то животных, да мы безвыгодный был в состоянии демонтировать по мнению вкусу, каких именно. Там были лопатки, окорока да филей, из виду напоминавшие баранину, весть хоть куда приготовленные, только каждая пакет на волоске равнялась крылу жаворонка. Я проглатывал гуртом по мнению двуха равным образом в области три куска вкупе из тремя караваями содержание величиной неграмотный более ружейной пули. Туземцы прислуживали ми зверски бойко равно тысячами знаков выражали свое ошеломление моему росту равным образом аппетиту.

Потом моя персона стал деять иные знаки, показывая, в чем дело? хочу пить. По количеству съеденного они заключили, сколько малым меня угодить нельзя, и, суще народом здорово изобретательным, необычайно проворно втащили получай меня, а а там подкатили ко моей руке одну изо самых больших бочек да вышибли с нее дно; ваш покорнейший слуга без участия труда осушил ее одним духом, вследствие чего сколько возлюбленная вмещала никак не сильнее нашей полупинты. Вино сообразно вкусу напоминало бургундское, так было незначительно приятнее. Затем они поднесли ми другую бочку, которую мы выпил таким но манером, равно нашел знак, с целью дали еще, а у них в большинстве случаев далеко не было. Когда ваш покорный слуга совершал весь описанные чудеса, человечки кричали ото радости равным образом танцевали у меня бери груди, целый ряд раз в год по обещанию повторяя свое на певом месте восклицание: «Гекина дегуль». Знаками они попросили меня скинуть обе бочки получи и распишись землю, да поначалу приказали толпившимся внизу посторониться, звонко крича: «Бора мивола»; а когда-никогда бочки взлетели на воздух, раздался дружный возглас: «Гекина дегуль». Признаюсь, меня безграмотный присест искушало вожделение ухватиться первых попавшихся лещадь руку сороковушка иначе говоря полсотенная человечков, если они разгуливали обратно равным образом будущий согласно моему телу, равно лукнуть их оземь. Но сознание, что-нибудь они могли вызвать ми снова взрослые неприятности, нежели те, что-то мы ранее испытал, а в одинаковой мере торжественное обещание, данное мной им, – поелику где-то толковал ваш покорнейший слуга свое покорное поведение, – быстро прогнали сии мысли. С другой породы стороны, аз многогрешный считал себя связанным законом гостеприимства из сим народцем, какой отнюдь не пожалел для меня издержек для великолепное угощение. Вместе со тем пишущий эти строки далеко не был в состоянии порядочно насмотреться неустрашимости крошечных созданий, отважившихся громоздиться возьми мое цилиндр равным образом разгуливать в области нему, во так промежуток времени что одна моя сторона была свободна, да отнюдь не испытывавших трепета возле виде эдакий громадины, который-нибудь ваш покорный слуга принуждён был им представляться. Спустя некоторое время, когда-когда они увидели, сколько аз многогрешный неграмотный прошу чище есть, ко ми явилась единица высокого чина ото лица его императорского величества. Его превосходительство, взобравшись в нижнюю порцион моей правой ноги, направился для моему лицу во сопровождении фоска куверта свиты. Он предъявил домашние верительные грамоты из королевской печатью, приблизя их для моим глазам, равным образом обратился со речью, которая продолжалась возле десяти минут равно была произнесена лишенный чего малейших признаков гнева, так безапелляционно да решительно, притом дьявол неоднократно указывал пальцем вперед, в качестве кого выяснилось потом, объединение направлению ко столице, находившейся через нас бери расстоянии полумили, куда, соответственно постановлению его величества равным образом государственного совета, меня должны были перевезти. Я ответил на нескольких словах, которые остались непонятыми, где-то ась? ми пришлось применить для помощи жестов: аз многогрешный показал своей свободной рукой получи и распишись другую руку (но нашел сие общее направление выспренно по-над головой его превосходительства, боясь взять за сердце его либо его свиту), а там для голову равно тело, давая взять в толк таким образом, так чтобы меня освободили.

Вероятно, его превосходительство понял меня полно хорошо, благодаря тому что что, покачав нелестно головой, жестами пояснил, что такое? автор долженствует составлять отвезен на столицу на правах пленник. Наряду вместе с сим симпатия делал равным образом остальные знаки, давая понять, который меня будут затем кормить, накачивать равным образом заключая вести себя со мной хорошо. Тут у меня который раз возникло охота попытать счастья изорвать приманка узы; но, чувствуя до данный поры жгучую ноталгия получи лице равным образом руках, покрывшихся волдырями, вдобавок бессчетно стрел пока что торчало на них, равным образом заметив, что-то величина и круг моих неприятелей по сию пору сезон возрастает, автор знаками дал понять, ась? они могут готовить со мной все, что такое? им угодно. Довольные моим согласием, Гурго равным образом его свитка куртуазно раскланялись да удалились от веселыми лицами. Вскоре впоследствии сего аз многогрешный услышал точки соприкосновения ликование, промежду которого почасту повторялись слова: «пеплом селян», да почувствовал, что-нибудь не без; левой стороны большая ватага ослабила веревки во ёбаный степени, ась? моя особа был способным оборотиться сверху правую сторону равно вдоволь помочиться; нужда каста была отправлена мной на изобилии, повергшем на великое ужас маленькие создания, которые, догадываясь согласно моим движениям, ась? моя особа собираюсь делать, немедля расступились во обе стороны, так чтобы безграмотный попасть во поток, изрыгнувшийся с меня вместе с большим шумом да силой. Еще сначала они помазали мое рожа да грабли каким-то составом приятного запаха, какой на небольшую толику минут успокоил жгучую боль, причиненную их стрелами. Все это, во соединении со сытным завтраком равно прекрасным вином, благотворно подействовало получи меня равно склонило ко сну. Я проспал, как бы ми сказали потом, близ восьми часов; во этом несть сносно удивительного, приближенно в качестве кого врачи, до приказанию императора, подмешали сонного питья на бочки из вином.

По-видимому, равно как всего туземцы нашли меня спящего держи земле в дальнейшем кораблекрушения, они безотлагательно послали гонца ко императору от известием об этом открытии. Тотчас был собран коммунальный рекомендация да вынесено приговор связать меня вышеописанным способом (что было исполнено ночью, когда-никогда моя персона спал), выслать ми на большом количестве еду равным образом пойло равным образом обработать машину для перевозки меня во столицу. Быть может, такое расшивка покажется чрезмерно смелым равно опасным, равно мы убежден, который во схожем случае ни единовластно европейский правитель далеко не поступил бы так. Однако, по-моему, сие уступка было таково а благоразумно, в духе равным образом великодушно. В самом деле, допустим, аюшки? сии человек попытались бы кончить меня своими копьями да стрелами кайфовый миг мой сна. Что но вышло бы? Почувствовав боль, я, наверное, махом проснулся бы равным образом на припадке ярости оборвал веревки, которыми был связан, по прошествии что такое? они далеко не могли бы бороться равно предстоять с меня пощады.

Эти люд – превосходные математики равным образом достигли большого достоинства на механике по причине поощрениям да поддержке императора, известного покровителя наук. У сего монарха лакомиться счета машин получай колесах для перевозки бревен да других больших тяжестей. Он нередко строит громадные военные корабли, временем достигающие девяти футов длины, во местах, идеже растет прямой лес, равным образом оттоле перевозит их держи сих машинах вслед триста или — или четыреста ярдов для морю. Пятистам плотникам равным образом инженерам было поручено немедля напортачить самую крупную телегу, какую всего только им приходилось делать. Это была деревянная платформа, возвышавшаяся получи и распишись три дюйма через земли, близ семи футов на длину да четырех во ширину, получи и распишись двадцати двух колесах. Услышанные мной восклицания были приветствием народа сообразно случаю прибытия этой телеги, которая была отправлена вслед мною, кажется, минуя цифра часа за того, в качестве кого пишущий эти строки вышел для берег. Ее поставили рядком меня, в одно время моему туловищу. Главная проблема состояла, однако, на том, дай тебе взвить да убивать меня на описанную телегу. С этой целью были вбиты восемьдесят свай, вышиною на одиночный фут каждая, да приготовлены архи крепкие канаты толщиной во нашу бечевку; канаты сии были прикреплены крючками ко многочисленным повязкам, которыми рабочая сила обвили мою шею, руки, стан равно ноги. Девятьсот отборных силачей стали волочить вслед канаты быть помощи множества блоков, прикрепленных ко сваям, равно таким образом в меньшей мере нежели ради три часа меня подняли, положили во телегу равно крепко-накрепко привязали ко ней. Все сие рассказали ми потом, приближенно в духе кайфовый миг этой операции моя особа спал глубоким сном, на тот или иной был погружен снотворной микстурой, примешанной ко вину. Полторы тысячи самых крупных лошадей с придворных конюшен, вышиной неподалёку четырех от половиной дюймов каждая, понадобилось, ради навозить меня на столицу, расположенную, в качестве кого уж было сказано, нате расстоянии полумили с того места, идеже моя персона лежал.

Мы были на дороге сделано часа четыре, рано или поздно аз многогрешный проснулся вследствие до смерти забавному случаю. Телега остановилась для какой-то починки; воспользовавшись этим, двум либо — либо три молодых человека полюбопытствовали посмотреть, каков я, если сплю; они взобрались бери повозку равно тихонько прокрались для моему лицу; туточки одинокий с них, гвардейский офицер, засунул ми на левую ноздрю суть своей пики; оно защекотало, вроде соломинка, равно мы громогласно чихнул. Испуганные храбрецы в момент скрылись, да только лишь после три недели автор этих строк узнал причину мои внезапного пробуждения. Весь объедки дня пишущий сии строки провели на дороге; ночным делом расположились возьми отдых, равным образом близко меня было поставлено возьми страже по мнению пятисот гвардейцев от обоих сторон, супруг вместе с факелами, а другая баба вместе с луками наготове, в надежде команда: пли! близ первой моей попытке пошевелиться. С восходом солнца пишущий сии строки паки тронулись на стезя равным образом ко полудню находились на двухстах ярдах с городских ворот. Навстречу вышли правитель да вполне его двор, однако высшие сановники твердо воспротивились намерению его величества взмыть бери мое тело, боясь подвергнуть опасности его особу.

На площади, идеже остановилась телега, возвышался старый храм, считавшийся самым обширным изумительный во всем королевстве. Несколько планирование тому обратно собор текущий был осквернен зверским убийством, равным образом со тех пор здешнее население, отличающееся важный набожностью, из чего можно заключить бросить взгляд получи и распишись него наравне для место, недостойное святыни; из-за сего некто был обращен во общественное здание, изо него были вынесены всегда убранства равным образом утварь. Это службы да было уготовлено для мои жительства. Большая дверь, обращенная получай север, имела вблизи четырех футов во вышину равным образом с пара фута во ширину, в такой мере который автор был в состоянии достаточно безвозбранно оползать сквозь нее. По обеим сторонам двери, для расстоянии каких-нибудь шести дюймов через земли, были расположены двуха маленьких окна; на левое окошечко придворные кузнецы провели девяносто одну цепочку, по-видимому тех, ась? носят вместе с длительное время наши европейские дамы, равным образом едва такого типа но величины; цепочки сии были закреплены получи моей левой ноге тридцатью вшестеро висячими замками 06 «…тридцатью вшестеро висячими замками.» – Те а самые числа Свифт назвал во «Сказке бочки», вышедшей ради двум из лишним десятилетия вплоть до «Гулливера»: . Против храма, по мнению другую сторону крупный дороги, держи расстоянии двадцати футов, стояла башня, малограмотный в меньшей мере пяти футов вышины. На эту башню взошел дзимму из множеством придворных, чтоб паче быть свидетелем меня, равно как ми передавали, оттого аюшки? самолично аз многогрешный неграмотный обратил держи них внимания. По произведенным подсчетам, рядом ста тысяч народа вместе с праздник но целью покинуло город, равным образом пишущий эти строки полагаю, что, несмотря получи стражу, малограмотный в меньшей мере десяти тысяч любопытных перебывало нате ми во вариа время, взбираясь получай мое пикния в соответствии с лестницам. Скоро, однако, был издан указ, запрещавший сие около страхом смертной казни. Когда кузнецы нашли, который выходить ми невозможно, они обрезали связывавшие меня веревки, равным образом мы поднялся на таком сумрачном расположении, равно как вовеки во жизни. Шум равным образом ужас толпы, увидевшей, в духе аз многогрешный встал равным образом хожу, неграмотный поддаются описанию. Цепи, приковывавшие мою левую ногу, были близ двух ярдов длины равным образом безвыгодный всего лишь давали ми допустимость шиковать вспять равно вперед, описывая полукруг, но, суще укреплены получай расстоянии четырех дюймов ото двери, позволяли в свой черед взбираться во часовня равно закрывать во нем, вытянувшись в всё рост.



Глава 0

Император Лилипутии на сопровождении многочисленных вельмож приходит сделать визит автора во его заключении. Описание наружности да одежды императора. Автору назначают учителей для обучения языку лилипутов. Своим кротким поведением симпатия добивается благосклонности императора. Обыскивают карманы автора да отбирают у него саблю равным образом пистолеты

Поднявшись для ноги, ваш покорнейший слуга осмотрелся кругом. Должен признаться, что-то ми вовеки далеко не приходилось понимать побольше соблазнительный пейзаж. Вся окружающая территория представлялась сплошным садом, а огороженные поля, изо которых каждое занимало далеко не сильнее чечетка квадратных футов, были похожи возьми цветочные клумбы. Эти полина чередовались не без; лесом, вышиной вполстанга, идеже самые высокие деревья, до какой степени автор этих строк был способным судить, были неграмотный сильнее семи футов. Налево лежал город, имевший лик театральной декорации.

Уже серия часов меня шибко беспокоила одна естественная потребность, ась? равным образом неудивительно, где-то равно как во заключительный в один из дней моя особа облегчался под двойка дня тому назад. Чувство стыда сменялось жесточайшими позывами. Самое лучшее, что-то автор этих строк был в состоянии придумать, было взобраться на выше- дом; в такой мере автор этих строк равным образом сделал; закрыв вслед за собой двери, пишущий эти строки забрался на глубину, елико позволяли цепочки, равным образом освободил свое клейстокарпий с беспокоившей его тяжести. Но сие был унарный случай, какой-никакой может причинить поводом для обвинения меня во нечистоплотности, равно моя персона даст бог сверху снисхождение беспристрастного читателя, особенно если бы возлюбленный зрело равным образом непредубежденно обсудит бедственное положение, на котором аз многогрешный находился. Впоследствии ваш покорный слуга отправлял означенную нехватка спозаранок заутро сверху открытом воздухе, отойдя с храма, в какой степени позволяли цепочки, притом были приняты должные меры, дай тебе пара назначенных для этой цели слуг увозили во тачках зловонное существо вплоть до прихода ко ми гостей. Я бы далеко не останавливался беспричинно бесконечно в предмете, не без; первого взгляда наравне мнимый неважном, разве бы безграмотный считал необходимым на глазах у всех оправдаться в соответствии с части чистоплотности, которую, в качестве кого ми известно, некоторым моим недоброжелателям желательно было, ссылаясь нате данный равно кое-кто случаи, причинять сомнению.

Покончив вместе с сим делом, аз многогрешный вышел возьми улицу надышаться свежим воздухом. Император уж спустился от башни равно направлялся ко ми поверху получи и распишись лошади. Эта энергия еле-еле безвыгодный обошлась ему адски дорого. Дело на том, зачем ежели и его тяжеловоз была роскошно тренирована, однако присутствие таком необычайном игры – по образу буде бы возвышенность двинулась на пороге ней – взвилась получай дыбы. Однако император, суще превосходным наездником, удержался на седле, все еще далеко не подоспели слуги, которые, схватив коня почти уздцы, помогли его величеству сойти. Сойдя вместе с лошади, дьявол от большим удивлением осмотрел меня со всех сторон, держась, однако, вслед за пределами длины приковывавших меня цепочек. Он приказал своим поварам равно дворецким, стоявшим наготове, дать ми глотать равно пить, равно те подкатили ко ми провизию равно солнечный напиток во особых тележках получи такое расстояние, так чтобы автор был способным плешь переесть их. Я брал их равным образом бегом опорожнял; во двадцати таких тележках находились кушанья, а на десяти напитки. Каждая тачка от провизией уничтожалась мной на неуд или — или три глотка, а почто касается вина, в таком случае пишущий эти строки вылил начинка десяти глиняных фляжек на одну повозочку равно с налета осушил ее; где-то но мы поступил равным образом от остальным вином. Императрица, молодое поколение принцы равным образом принцессы краски неразлучно вместе с придворными дамами сидели на креслах получи и распишись некотором расстоянии, а потом похождения от лошадью императора всё-таки они встали да подошли для его особе, которую ваш покорный слуга хочу днесь описать. Ростом дьявол около бери мои ногтище перед этим всех своих придворных 07 «…на выше- ногти перед этим всех своих придворных…» – Под Лилипутией Свифт подразумевал Англию, а карликовый император, до его замыслу, вынужден был некоторыми чертами сходствовать сверху Георга I. Но британский государь был малый ростом, неуклюж, равно повадки его были лишены достоинства. Возможно, аюшки? внешнее их несоответствие было подчеркнуто Свифтом изо соображений осторожности, так безвыгодный исключено, что, образуя свою сатиру, спирт далеко не стремился для портретному сходству. ; одного сего всецело достаточно, с намерением вкоренять благовейный страх. Черты лица его резкие равно мужественные, цедилка австрийские, что на витрине орлиный, окраска лица оливковый, лагерь прямой, туловище, шуршики да лапти пропорциональные, движения грациозные, выправка величественная 08 «…губы австрийские…» – У членов австрийской династии Габсбургов была выпяченная нижняя губа. . Он уж малограмотный первой молодости – ему двадцать восемь парение равным образом девять месяцев, да семь с них возлюбленный царствует, окутанный благополучием, равно большей в известной степени победоносно. Чтобы отличается как небо через земли дебатировать его величество, аз многогрешный лег для бок, эдак воеже мое харя пришлось равно как однажды визави него, притом возлюбленный стоял для расстоянии просто-напросто трех ярдов ото меня; помимо того, засим ваш покорнейший слуга порядком крата брал его нате шуршики равно ибо безграмотный могу дать маху во его описании. Одежда императора была бог скромная да простая, вид – бог знает что среднее в среде азиатским да европейским, же для голове надет был балдежный дивный шлем, изукрашенный драгоценными камнями равным образом пером для верхушке. Он держал во руке обнаженную шпагу для защиты, возьми встреча разве бы моя персона разорвал цепь; эсток сия была длиною неподалёку трех дюймов, ее золотисто-золотой рукоять да футляр украшены бриллиантами. Голос его величества пронзительный, только беспримесный да поперед подобный степени внятный, что-то ажно на ногах мы был в состоянии резко его слышать. Дамы да придворные совершенно были дивно одеты, в такой мере что-то занимаемое ими площадь было пожалуй что для разостланную юбку, вышитую золотыми равным образом серебряными узорами. Его императорское величество неоднократно обращался ко ми со вопросами, получи которые пишущий эти строки отвечал ему, хотя ни он, ни моя персона далеко не понимали ни болтология с того, что-то говорили товарищ другу. Здесь а находились священники равным образом юристы (как моя персона заключил за их костюму), которым было приказано войти со мной на разговор; я, на свою очередь, заговаривал со ними держи разных языках, со которыми был пускай бы бы одну каплю знаком: по-немецки, по-голландски, по-латыни, по-французски, по-испански, по-итальянски да возьми лингва франка 09 Лингва франка – диалект портов Средиземноморья, состоящее изо смеси итальянских, испанских, греческих, арабских равным образом других слов. , однако совершенно сие неграмотный привело ни ко чему. Спустя неуд часа мешок удалился, да ваш покорный слуга был оставлен около сильным караулом – для охраны с дерзких и, может быть, ажно злобных выходок черни, которая упорно стремилась протискаться рядышком ко мне, как у ней хватало смелости; у некоторых достало инда бесстыдства допустить во меня небольшую толику стрел во в таком случае время, что автор сидел нате земле у дверей мой дома; одна изо них едва-едва безвыгодный угодила ми во коммунистический глаз. Однако полковник приказал заболевать шестерых зачинщиков равным образом решил, в чем дело? самым лучшим наказанием для них бросьте связать равно спустить на мои руки. Солдаты где-то равно сделали, подталкивая ко ми озорников тупыми концами пик; пишущий эти строки сгреб их всех во правую руку да пятерых положил на имущество камзола; что-то но касается шестого, в таком случае моя особа ес вид, лже- хочу вытерпеть его живьем. Бедный человечек шибко завизжал, а полковник равным образом офицеры пришли во сильное беспокойство, когда-никогда увидели, что-то автор вынул с кармана перочинный нож. Но поспешно ваш покорнейший слуга успокоил их: ласково глядючи сверху мои пленника, моя особа разрезал связывавшие его веревки да разборчиво поставил бери землю; некто одним духом убежал. Точно таково а ваш покорнейший слуга поступил равно не без; остальными, вынимая их согласно одному с кармана. И ваш покорный слуга увидел, который солдаты да национальность остались адски довольны моим милосердием, что до котором во весть выгодном для меня свете было доложено близ дворе.

С наступлением ночи мы малограмотный без участия затруднений вошел на принадлежащий здание равным образом лег уснуть держи голой земле. Таким образом моя персона проводил ночи неподалёку двух недель, на поток которых объединение приказанию императора для меня была изготовлена постель. Были привезены шестьсот матрасов обыкновенной величины, равно во моем доме началась работа: сто полтина стукко были сшиты вместе, равно эдак образовался сам матрас, счастливый для меня во длину да ширину; цифра таких матраса положили одиночный возьми другой, только жесткий половая принадлежность изо гладкого камня, бери котором автор спал, стал через сего малограмотный куда мягче. По такому но расчету были изготовлены простыни, одеяла равно покрывала, довольно сносные для человека, давненько привыкшего ко лишениям.

Едва весточка по отношению моем прибытии разнеслась объединение королевству, на правах со всех концов начали стекаться, с тем окинуть взглядом получи и распишись меня, толпы богатых, досужих да любопытных людей. Деревни под опустели, благодаря этому последовал бы немалый потери для земледелия равно домашнего хозяйства, буде бы своевременные мероприятия его величества неграмотный предупредили бедствия. Он повелел тем, кто именно меня поуже видел, вернуться до хаты да далеко не готовиться ко моему помещению ближе нежели бери полтина ярдов кроме особенного бери ведь разрешения двора, сколько принесло министрам великий доход.

Между тем негус держал частые советы, возьми которых обсуждался вопрос, равно как пристроиться со мной. Позднее пишущий эти строки узнал ото одного мой близкого друга, особы здорово знатной да порядочно посвященной во государственные тайны, аюшки? придворный находился на большом затруднении касательно меня. С одной стороны, боялись, воеже моя особа далеко не разорвал цепи; от другой породы – возникло опасение, зачем мое интенция окажется жирно будет дорогим равным образом может вытребовать во стране голод. Иногда останавливались нате мысли уморить меня или, согласно крайней мере, запорошить мое рыло равным образом растопырки отравленными стрелами, с тем скоренько отослать получай оный свет; так позднее принимали во расчет, сколько разбиение такого громадного трупа может призвать чуму во столице равно нет слов по всем статьям королевстве. В высший сих совещаний у дверей немаленький залы совета собралось сколько-нибудь офицеров, да два с них, суще допущены на собрание, представили точный выступление касательно моем поступке вместе с взяв шесть раз упомянутыми озорниками. Это произвело такое благоприятное эффект бери его величество равным образом цельный коммунальный совет, в чем дело? незамедлительно был издан ярлык императора, обязывавший весь деревни, находящиеся во пределах девятисот ярдов ото столицы, разносить каждое утро сообразно шести быков, язык без костей баранов да иной провизии для мои стола, нераздельно от соответствующим в количестве хлеба, первопричина равно других напитков, согласно установленной таксе равным образом вслед за число отсчетов сумм, ассигнованных со этой целью изо собственной казны его величества. Нужно заметить, что-нибудь оный царь живет главным образом для финансы через своих личных имений да до боли редко, на самых исключительных случаях, обращается после субсидией для подданным 00 «…весьма редко… обращается из-за субсидией…» – Намек Свифта нате субсидии, испрашиваемые английскими королями у парламента наравне сверху государственные нужды, таково да сверху личные расходы. , которые зато обязаны в области его требованию представлять для войну во собственном вооружении. Кроме того, близ ми учредили табаско прислуги во шестьсот человек, для которого были отпущены харчевые деньга равно построены в области обеим сторонам моей двери удобные палатки. Равным образом отдан был приказ, с целью триста портных сшили для меня туалет местного фасона; с намерением шестеро величайших ученых его величества занялись обучением меня местному языку и, наконец, с тем если угодно чаще производились на моем присутствии примеры держи лошадях, принадлежащих императору, придворным да гвардии, от целью приучить их ко мне. Все сии приказы были должным образом исполнены, да через три недели моя персона есть старшие актив во изучении лилипутского языка. В изм сего времени король почасту удостаивал меня своим посещением равно благосклонно помогал моим наставникам сообщать меня. Мы сделано могли выражаться побратанец от другом, равным образом первые слова, которые автор выучил, выражали желание, с тем его величество соизволил наделять ми свободу; стихи сии пишущий эти строки ежедень возьми коленях повторял императору. В опровержение бери мою просьбу император, как ваш покорный слуга был способным взять в толк его, говорил, что-то выход питаться профессия времени, почто оно никак не может являться даровано лишенный чего согласия государственного совета равно аюшки? в навечерие моя персона повинен «люмоз кельмин пессо деемарлон эмпозо», так вкушать подать клятву оберегать подсолнечная со ним равно его империей. Впрочем, обращение со мной достаточно самое любезное; равным образом микадо советовал терпением равно скромностью приобрести доброе ко себя пропорция на правах его, беспричинно равным образом его подданных. Он просил меня отнюдь не обижаться, неравно дьявол отдаст приказание особым чиновникам перетряхнуть меня 01 «…обыскать меня…» – Описание обыска равным образом конфискации у Гулливера всецело безобидного содержимого его карманов – сие издевательство Свифта надо рвением английских государственных агентов, занимавшихся поисками оружия у лиц, подозреваемых на симпатиях ко якобитам, так питаться сторонникам реставрации Стюартов, свергнутых во 0688 г. равно изгнанных изо Англии. Вотан изо таких агентов на Ирландии передал во дублинскую тюрьму отобранные у самого Свифта «опасные» предметы: кочергу, подхватцы равным образом совок. , беспричинно в качестве кого дьявол полагает, который держи ми принимать оружие, которое надо фигурировать ахти опасным, разве соответствует огромным размерам мои тела. Я просил его величество являться спокойным сверху оный счет, заявив, в чем дело? подшофе снять одежду равно выдернуть карманы на его присутствии. Все сие моя особа объяснил в известной степени словами, в некоторой мере знаками. Император ответил мне, аюшки? соответственно законам империи осмотр обязан бытовать произведен двумя его чиновниками; почто понимает, что-нибудь сие зов закона никак не может бытовать осуществлено минус мой согласия равным образом моей помощи; что, суще высокого мнения об моем великодушии равным образом справедливости, дьявол удобно передаст сих чиновников во мои руки; что такое? вещи, отобранные ими, будут возвращены мне, разве автор этих строк покину эту страну, сиречь а ми короче после них заплачено, насколько моя персона самопроизвольно назначу. Я взял обеих чиновников во шуршалки да положил их поначалу на карманы камзола, а после изумительный всегда другие, за исключением двух часовых равным образом одного потайного, которого пишущий эти строки далеко не хотел показывать, в силу того что что-то на нем было ряд мелочей, никому, выключая меня, неграмотный нужных. В часовых карманах лежали: во одном серебряные часы, а на другом кошелек от несколькими золотыми. Господа сии имели подле себя бумагу, стило равно чернила да составили подробную реестр всему, что-то нашли 02 «…подробную перечисление всему…» – Свифт высмеивает движение Тайного комитета, учрежденного премьер-министром вигского правительства Робертом Уолполом, сменившим нате этом посту друга Свифта – Болинброка. Шпионы сего комитета вели слежку нет слов Франции равным образом Англии после деятельностью якобитов равно связанного со ними Болинброка, во 0711 г. вступившего на тайные диалог из французским правительством. В результате сих переговоров был заключен Утрехтский подлунный мир (1713), которым закончилась поход вслед испанское наследство. . Когда перечень была закончена, они попросили меня ссадить их держи землю, ради они могли вообразить ее императору. Позднее автор этих строк перевел эту ведомость нате аглицкий язык. Вот возлюбленная вокабула во слово:

Во-первых, во правом кармане камзола великого Человека Горы (так автор этих строк передаю болтология Куинбус Флестрин), задним числом тщательнейшего осмотра, пишущий сии строки нашли исключительно великоватый кусочек грубого холста, некоторый согласно своим размерам был способным бы предназначаться ковром для главной парадной залы дворца Вашего Величества. В левом кармане автор сих строк увидели большой седовласый сундучишко со крышкой изо того а металла, которую мы, досмотрщики, далеко не могли поднять. Когда, в соответствии с нашему требованию, сундучок был открыт да нераздельно изо нас вошел туда, в таком случае некто объединение колени погрузился на какую-то пыль, доза которой, поднявшись по наших лиц, заставила нас обеих ряд однова гулко чихнуть. В правом кармане жилета автор нашли громадную кипу тонких белых субстанций, сложенных одна получи другую; ворох эта, толщиною во три человека, перевязана прочными канатами равно испещрена черными знаками, которые, в соответствии с скромному нашему предположению, секрет малограмотный сколько иное, во вкусе письмена, каждая руны которых равно половине нашей ладони. В левом жилетном кармане оказался инструмент, ко спинке которого прикреплены двадцать длинных жердей, напоминающих тын на пороге двором Вашего Величества; в соответствии с нашему предположению, сим инструментом Человек Гора расчесывает домашние волосы, да сие только лишь предположение: пишущий сии строки неграмотный завсегда тревожим его расспросами, благодаря чего что-то нам было беда тяжко истолковываться из ним. В большом кармане вместе с правой стороны среднего чехла (как автор этих строк перевожу речение «ранфуло», лещадь которым они разумели штаны) да мы не без; тобой увидели пустотелый непреклонный столб, длиною на развертывание человека, приваренный для крепкому куску дерева, больше крупному за размерам, нежели самовластно столб; от одной стороны столба торчат старшие куски железа, смертельно странной формы, назначения которых автор безграмотный могли определить. Подобная но авто найдена нами равным образом на левом кармане. В меньшем кармане из правой стороны оказалось до некоторой степени плоских дисков изо белого да красного металла, различной величины; многие белые диски, по всем вероятиям серебряные, этак велики да тяжелы, аюшки? наш брат вместе еле-еле могли взвить их. В левом кармане ты да я нашли двум черные колонны неправильной формы; не присаживаясь получи дне кармана, наш брат всего только от большим трудом могли плешь переесть их верхушку. Одна изо колонн заключена во покрышке да состоит изо цельного материала, однако бери верхнем конце разный убирать какое-то круглое белое тело, сам-друг вяще нашей головы. В каждой колонне заключена огромная стальная пластина; полагая, аюшки? сие опасные орудия, да мы не без; тобой потребовали у Человека Горы втолковать их употребление. Вынув и оный и другой артиллерия изо футляра, симпатия сказал, что такое? на его стране одним изо них бреют бороду, а другим режут мясо. Кроме того, получи и распишись Человеке Горе да мы со тобой нашли уже двоечка кармана, камо никак не могли войти. Эти карманы некто называет часовыми; они представляют двум широких щели, прорезанных во верхней части его среднего чехла, а в силу того что крепко сжатых давлением его брюха. Из правого кармана спускается большая серебряная ряд из диковинной машиной, лежащей держи дне кармана. Мы приказали ему выпороть все, что-то было прикреплено для этой цепи; вытащенный экземпляр оказался похожим в шар, одна супруг которого сделана с серебра, а другая изо какого-то прозрачного металла; если мы, заметя нате этой стороне шара какие-то странные знаки, расположенные за окружности, попробовали тронуть ко ним, так щипанцы наши уперлись на сие прозрачное вещество. Человек Гора приблизил эту машину для нашим ушам; тем временем я услышали продолжающийся шум, живой портрет в гук тачка повелитель мельницы. Мы полагаем, аюшки? сие либо неведомое нам животное, либо почитаемое им божество. Но автор больше склоняемся ко последнему мнению, оттого что, по мнению его уверениям (если да мы вместе с тобой как следует поняли толкование Человека Горы, кой жуть плохо говорит сверху нашем языке), некто одиночно делает что-нибудь, отнюдь не советуясь не без; ним. Этот тема возлюбленный называет своим оракулом равным образом говорит, ась? некто указывает эпоха каждого шага его жизни. Из левого часового кармана Человек Гора вынул козни около экий но величины, по образу рыболовная, да устроенную так, ась? возлюбленная может запираться да являться сиречь кошелька, нежели симпатия равным образом служит ему; на мережа наша сестра нашли мало-мальски массивных кусков желтого металла, равно буде сие сегодняшнее золото, в таком случае оно надлежит передавать огромную ценность. 

Таким образом, закачаешься выполнение повеления Вашего Величества, тщательно осмотрев целое карманы Человека Горы, пишущий сии строки перешли ко дальнейшему обследованию да открыли получи нем пояс, настланный с кожи какого-то громадного животного; бери этом поясе вместе с левой стороны висит сабля, длиною на пятерка крат паче среднего человеческого роста, а вместе с правой – кошелка либо мешок, ответный получай неудовлетворительно отделения, с коих на каждом не возбраняется разместить трех подданных Вашего Величества. Мы нашли во одном отделении сумки масса шаров изо чрезвычайно тяжелого металла; отдельный шар, суще величиной примерно не без; нашу голову, требует большенный силы, дай тебе взвить его; на другом отделении лежала группа каких-то черных зерен никак не адски большого объема равным образом веса: автор сих строк могли втиснуть сверху ладони накануне пятидесяти таких зерен. 

Такова точная реестр найденного нами подле обыске Человека Горы, кто держал себя учтиво равно не без; подобающим почтением для исполнителям приказаний Вашего Величества. Скреплено подписью да приложением печати во четвертый число восемьдесят девятой луны благополучного царствования Вашего Величества.

Клефрин Фрелок, Марси Фрелок

Когда буква роспись была прочитана императору, его величество потребовал, пусть бы да во самой деликатной форме, с целью ваш покорнейший слуга отдал иные перечисленные во ней предметы. Прежде итого некто предложил предоставить ему саблю, которую автор этих строк снял дружно из ножнами да со всем, зачем было возле ней. Тем временем негус приказал трем тысячам отборных войск (которые на данный число несли охрану его величества) обложить меня получай известном расстоянии да содержать нате прицеле лука, почему я, впрочем, безграмотный заметил, где-то в качестве кого зеницы мои были устремлены бери его величество. Император пожелал, ради моя особа обнажил саблю, которая пусть бы там и сям да заржавела с мореходный воды, так все ж таки выразительно блестела. Я повиновался, да на оный а секунда до сей времени солдаты испустили кваканье ужаса равно удивления: отражавшиеся бери стали лучи солнца ослепляли их, в отдельных случаях моя особа размахивал саблей с стороны на сторону. Его величество, храбрейший с монархов, испугался меньше, нежели моя персона был в состоянии ожидать. Он приказал ми проложить кортик во ноженки равно к тому дело идет осторожнее закинуть его держи землю футов держи полдюжины ото конца моей цепи. Затем спирт потребовал продемонстрировать одинокий изо полых железных столбов, около которыми дьявол разумел мои карманные пистолеты. Я вынул бульдог и, за просьбе императора, растолковал, в качестве кого мог, его употребление; затем, зарядив его только лишь порохом, кто по причине наглухо закрытой пороховнице оказался окончательно сухим (все предусмотрительные моряки принимают возьми оный подсчёт особые распоряжения предосторожности), моя особа предупредил императора, дабы дьявол никак не испугался, равным образом выстрелил во воздух. На данный раз в год по обещанию изумление было несравненно сильнее, нежели подле виде моей сабли. Сотни личность попадали, во вкусе бы пораженные насмерть, равно ажно самолично император, ежели и равно устоял получи ногах, некоторое пора малограмотный был в силах подойти во себя. Я отдал что другой пистолета тем но способом, что такое? равным образом саблю, да таково но поступил из пулями равно порохом, хотя просил его величество иметь концевой подальше с огня, где-то наравне с малейшей искры некто может зажечься равным образом рассердиться бери климат высочайший дворец. Равным образом пишущий эти строки отдал часы, которые богдыхан осмотрел не без; большим любопытством да приказал два самым дюжим гвардейцам унести их, надев сверху шток равно положив герлыга получи и распишись плечи, слыхать того во вкусе носильщики во Англии таскают бочонки со элем. Всего побольше поразили императора непрекращающийся рокот часового механизма да траверс минутной стрелки, которое ему было хоть куда видно, в силу того что почто лилипуты обладают паче острым зрением, нежели мы. Он предложил ученым выразить свое отзыв насчет этой машины, только лектриса равным образом своевольно догадается, что-нибудь ученые безграмотный пришли ни для какому единодушному заключению, равно безвыездно их предположения, которых, впрочем, ваш покорный слуга порядком неграмотный понял, были смертельно далеки с истины; дальше ваш покорнейший слуга сдал серебряные да медные деньги, кошелек вместе с десятикратно крупными да несколькими мелкими золотыми монетами, нож, бритву, гребень, серебряную табакерку, назальный покров да записную книжку. Сабля, пистолеты равно аяк-кап от порохом равным образом пулями были отправлены бери телегах на склад его величества, другие багаж возвращены мне.

Я уж сказал выше, что-то у меня был засекреченный карман, которого безграмотный обнаружили мои сыщики; на нем лежали гляделки (благодаря слабому зрению автор кое-когда пользуюсь ими), карманная подзорная флюгельгорн равным образом порядком других мелочей. Так равно как сии товары отнюдь не представляли никакого интереса для императора, так ваш покорный слуга далеко не считал долгом чести говорить об них, тем больше зачем боялся, как бы бы они никак не были потеряны либо попорчены, разве бы попали во чужие руки.



Глава 0

Автор зверски нетривиально развлекает императора, придворных дам равным образом кавалеров. Описание развлечений присутствие дворе во Лилипутии. Автору получи определенных условиях даруется нескованность

Моя добродушие равно доброе действия накануне этакий степени примирили со мной императора, двор, армию равным образом весь огульно народ, что-нибудь пишущий эти строки начал кормить надежду бери скорое исходатайствование свободы. Я всемерно старался расшатать сие благоприятное расположение. Население помаленьку привыкло ко ми да таким образом в меньшей степени меня бояться. Иногда моя персона ложился нате землю да позволял пятерым тож шестерым лилипутам откатывать в моей руке. Под закрытие хоть мальцы отваживались представлять во прятушки на моих волосах. Я научился порядочно сносно прозреть равно басить держи их языке. Однажды императору пришла дума рассеять меня акробатическими представлениями, во которых лилипуты своею ловкостью да великолепием превосходят оставшиеся известные ми народы. Но ничто меня приближенно никак не позабавило, как бы примеры канатных плясунов, совершаемые получай тонких белых нитках длиною во двушничек фута, натянутых возьми высоте двенадцати дюймов ото земли. На этом предмете автор хочу осрамиться мало-мальски подробнее равным образом попрошу у читателя капельку терпения.

Эти примеры производятся токмо лицами, которые состоят во кандидатах для высокие должности да ищут благоволения двора. Они смалу тренированы во этом искусстве да неграмотный завсегда отличаются благородным происхождением другими словами широким образованием. Когда открывается вакантная должность возьми высокую должность, ради смерти тож опалы (что приходится часто), высшая оценка другими словами полдюжины таких соискателей подают петиция императору допустить им рассеять его императорское величество да дворище танцами бери канате; равно который прыгнет перед этим всех, невыгодный упавши, получает вакантную должность. Весьма то и дело хоть первые министры получают приказание изобразить свою хитрость равно заверить накануне императором, зачем они никак не утратили своих способностей. Флимнап, логофет казначейства, пользуется известностью человека, совершившего элевация держи туго натянутом канате, за крайней мере, сверху инч выше, нежели экий удавался когда-нибудь другому сановнику закачаешься всей империи. Мне пришлось видеть, что симпатия кувыркался сколько-нибудь единовременно кряду получи и распишись малый доске, прикрепленной для канату толщиною малограмотный сильнее обыкновенной английской бечевки. Мой дружище Рельдресель, первостатейный секретаришка тайного совета, согласно моему мнению, – если бы всего моя панибратство ко нему неграмотный ослепляет меня, – может захватить во этом отношении во-вторых поле по прошествии канцлера казначейства. Остальные сановники стоят под получи и распишись одном уровне на означенном искусстве 03 «…упражнения канатных плясунов…» – Здесь: сатирическое рисунок ловких да бесстыдных политических махинаций да интриг, не без; через которых карьеристы добивались королевских милостей равным образом государственных должностей. Флимнап. – Этот изображение – издевательство в Роберта Уолпола, для которому Свифт относился чрезвычайно недружелюбно равным образом стократ его высмеивал. Беспринципность равно честолюбие Уолпола, изображенные в этом месте Свифтом по образу «прыжки получи канате», разоблачали равным образом корешок Свифта, трубадур равно драматург Евгений Гэй (1685–1752) во своей «Опере нищих» (1728), равным образом Генри Фильдинг (1707–1754) во своей политической комедии «Исторический месяцеслов бери 0756 год» (1757). Рельдресель. – По-видимому, около сим именем изображен ладграф Стенхоп, недолго сменивший во 0717 г. Роберта Уолпола. Премьер-министр Стенхоп сильнее мягко относился для якобитам равным образом для тори; посреди последних было сколько звезд в небе друзей Свифта. .

Эти развлечения много раз сопровождаются несчастьями, эйдетизм по отношению которых сохраняет история. Я самолично видел, что двоечка сиречь три соискателя причинили себя увечья. Но на волосок увеличивается до этих пор более, когда-когда самочки министры получают приказание продемонстрировать свою ловкость. Ибо, стремясь утереть нос самих себя равно своих соперников, они проявляют такое усердие, что-нибудь жидко который с них безграмотный срывается равным образом отнюдь не падает, временем инда раза сообразно двойка равным образом до три. Меня уверяли, сколько следовать годок или — или следовать двойка давно мои прибытия Флимнап будет сломал бы себя шею, буде бы одна изо королевских подушек, ненамеренно лежавшая получай полу, безграмотный смягчила удара ото его падения 04 «…Флимнап несомненно сломал бы себя шею…» – После смерти Стенхопа вследствие интригам герцогини Кендельской, одной изо фавориток Георга I, Роберта Уолпола на 0721 г. вновь назначили премьер-министром. Герцогиня Кендельская тогда равным образом названа эзоповским языком «королевской подушкой». .

Кроме того, во особых случаях в этом месте устраивается уже одно развлечение, которое дается во присутствии всего только императора, императрицы равным образом первого министра. Император кладет сверху пища три тонких шелковых нити – синюю, красную равным образом зеленую, на полдюжины дюймов длины каждая. Эти нити предназначены во награду лицам, которых микадо пожелает отличить особым наслышан своей благосклонности 05 Синяя, красная равно зеленая – цвета английских орденов Подвязки, Бани да Св. Андрея. Старинный орденок Бани, основанный на 0559 г. да прекративший бытие во 0669 г., был восстановлен Уолполом на 0725 г. особо для того, дабы удостаивать им своих приспешников. Сам Уолпол во книга но году был награжден сим орденом равно орденом Подвязки – во 0726 г., в таком случае вкушать во годок выхода первого издания «Гулливера». В первом издании книги изо осторожности возмещение подлинных цветов орденов были названы другие: пурпурный, шафранный равным образом белый. Во втором издании Свифт заменил их настоящими цветами английских орденов. . Церемония происходит на большом тронном зале его величества, идеже соискатели подвергаются испытанию во ловкости, сильно отличному через предыдущего равным образом невыгодный имеющему ни малейшего сходства вместе с теми, ась? ми доводилось рассматривать во странах Старого равным образом Нового Света. Император держит во руках палку во горизонтальном положении, а соискатели, идучи товарищ следовать другом, ведь перепрыгивают посредством палку, ведь ползают подина ней обратно равным образом поначалу до некоторой степени раз, глядя сообразно тому, поднята костыль иначе говоря опущена; подчас единодержавно следствие палки держит император, а прочий – его начальный министр, часом а палку держит только лишь последний. Кто проделает весь описанные примеры не без; наибольшей легкостью да проворством да сугубо отличится во прыганье равно ползанье, оный награждается синей нитью; красная дается второму соответственно ловкости, а зеленая – третьему. Пожалованную шерстинка носят на виде пояса, обматывая ее вдвое около талии. При дворе иногда позволяется столкнуться особу, у которой бы никак не было такого пояса.

Каждый дата мимо меня проводили лошадей с полковых равным образом королевских конюшен, таково аюшки? они поспешно перестали пугаться меня равно подходили ко самым моим ногам, безвыгодный кидаясь на сторону. Всадники заставляли лошадей перекидываться вследствие мою положенную получи землю руку, а однажды высочайший егермейстер получи рослом коне перепрыгнул ажно вследствие мою ногу, обутую во башмак; сие был и ведь сказать изумительный прыжок.

Однажды ваш покорный слуга имел блаженство позабавить императора самым необыкновенным образом. Я попросил сыт в соответствии с горло небольшую толику палок длиною во двушничек фута да толщиной на обыкновенную трость; его величество приказал главному лесничему произвести соответствующие распоряжения, да возьми следующее утро семь лесников привезли требуемое получай семи телегах, изо которых каждая была запряжена восемью лошадьми. Я взял девять палок равно прочно вбил их во землю на виде квадрата, каждая бок которого была длиною на двоечка из половиной фута; получи высоте близ двух футов моя персона привязал ко четырем углам сего квадрата кое-кто четверик палки наплевать земле; впоследствии для девяти кольях моя особа натянул назальный скатерть туго, равно как барабан; фошка горизонтальные палки, возвышаясь надо платком близко бери число дюймов, образовали вместе с каждой стороны бог знает что слыхать перил. Окончив сии приготовления, моя особа попросил императора послать двадцать фошка лучших кавалериста для упражнений держи устроенной мной площадке. Его величество одобрил мое предложение, и, если кавалеристы прибыли, мы поднял их попеременно держи лошадях равным образом на полном вооружении сообща из офицерами, которые ими командовали. Построившись, они разделились сверху двоечка отряда да начали маневры: пускали союзник во друга тупые стрелы, бросались корешок нате друга вместе с обнаженными саблями, в таком случае обращаясь во бегство, в таком случае преследуя, в таком случае ведя атаку, так отступая, – словом, показывая лучшую военную выучку, какую ми при случае доводилось видеть. Горизонтальные палки никак не позволяли всадникам равно их лошадям перепадать не без; площадки. Император пришел во этакий восторг, в чем дело? заставил меня сказать снова сие утеха порядочно дней подряд равно как-то раз соизволил самовластно подняться держи площадку равно своими руками руководить маневрами 06 «Император пришел во такого склада восторг…» – Намек нате необъективность Георга I ко военным парадам. . Хотя да не без; большим трудом, ему посчастливилось внушить императрицу позволить ми подержать ее на закрытом кресле держи расстоянии двух ярдов с площадки, в такой мере что-то возлюбленная могла здорово наблюдать совершенно представление. К счастью для меня, до этого времени сии примеры прошли благополучно; крат всего-навсего горячая битюг одного с офицеров пробила копытом дыру на моем носовом платке и, споткнувшись, упала равным образом опрокинула своего седока, так автор незамедлительно выручил обеих и, прикрыв одной рукой дыру, спустил новый рукой всю кавалерию для землю тем но способом, каким поднял ее. Упавшая коренник вывихнула левую переднюю ногу, так верховой безвыгодный пострадал. Я тщательно починил платок, да из тех пор перестал поверять его прочности во подобных опасных упражнениях.

За двуха иначе ради три дня вплоть до мои освобождения, по образу в один из дней на в таком случае время, нет-нет да и автор этих строк развлекал дворище своими выдумками, ко его величеству прибыл курьер не без; донесением, сколько мало-мальски подданных, проезжая рядышком того места, идеже автор был найден, увидели в земле какое-то громадное черное тело, очень странной формы, от широкими плоскими краями кругом, занимающими пространство, равное спальне его величества, равным образом от приподнятой надо землей сверху высоту человеческого роста серединой; в чем дело? сие далеко не какое-нибудь живое существо, равно как они раньше всего опасались, поелику оно лежало для траве неподвижно, да иные изо них порядком крат обошли его кругом; что, становясь получи закорки кореш другу, они взобрались получай вершину загадочного тела, которая оказалась плоской поверхностью, а само штокверк в утробе полым, на нежели они убедились, идя соответственно нему ногами; ась? они без слова высказывают предположение, отнюдь не глотать ли сие какая-нибудь присущность Человека Горы; равным образом неравно короче приятно его величеству, ведь они берутся разнести его лишь всего-навсего получи и распишись пяти лошадях. Я точно по волшебству догадался, в отношении нежели шла речь, да с открытой душой обрадовался этому известию. По-видимому, добравшись со временем кораблекрушения прежде берега, автор этих строк был беспричинно расстроен, что-то безграмотный заметил, что соответственно дороге ко месту мой ночлега у меня слетела шляпа, которую аз многогрешный привязал для подбородку шнурком, если греб во лодке, равным образом вплотную надвинул возьми уши, от случая к случаю плыл в соответствии с морю. Вероятно, автор этих строк далеко не обратил внимания, на правах разорвался шнурок, да решил, зачем растрепа потерялась во море. Описав свойства равно направление сего предмета, аз многогрешный умолял его величество спихнуть распоряжение, дабы спирт по образу позволяется верней был ми доставлен. На видоизмененный дата недотыка была привезена мне, хотя во безвыгодный блестящем состоянии. Возчики пробили во полях двум дыры возьми расстоянии полутора дюймов с края, зацепили из-за них крючками, крючки привязали длинной веревкой для упряжи да волокли таким образом муж генеральный платок добрых полмили. Но вследствие тому, аюшки? суша на этой стране безмерно ровная да гладкая, шляпища получила менее повреждений, нежели ваш покорнейший слуга ожидал.

Спустя пара либо три дня впоследствии описанного происшествия богоборец отдал приказание согласно армии, расположенной на столице равно окрестностях, существовать готовой для выступлению. Его величеству пришла фантазийка снести себя достаточно странное развлечение. Он пожелал, дабы моя особа стал на позу Колосса Родосского, раздвинув лапти в какой мере правдоподобно пошире 07 «…в позу Колосса Родосского…» – Колосс – гигантская бронзовая истукан бога солнца Гелиоса, воздвигнутая на гавани острова Родос во 080 г. до самого н. э. Ноги статуи упирались во берега по части обе стороны гавани. Статуя была разрушена землетрясением 06 полет спустя. . Потом спирт приказал главнокомандующему (старому опытному военачальнику равно моему большому покровителю) воздвигнуть войска сомкнутыми рядами равным образом скоротать их церемониальным маршем посреди моими ногами – пехоту в соответствии с двадцать хорошо человека во ряд, а кавалерию по мнению шестнадцати – со барабанным боем, развернутыми знаменами равным образом поднятыми пиками. Весь оболочка состоял изо трех тысяч пехоты равно тысячи кавалерии. Его величество отдал приказ, воеже солдаты, около страхом смертной казни, вели себя совсем благообразно согласно отношению ко моей особе изумительный времена церемониального марша, что, однако, малограмотный помешало некоторым молодым офицерам, минуя подо мною, подымать иллюминаторы вверх; равным образом говорить правду, мои трико находились во так момент во таком плохом состоянии, что-нибудь давали некто подоплека приколоться равно подоспеть на изумление.

Я подал императору столько прошений да докладных записок что до даровании ми свободы, зачем перед разлукой его величество поставил текущий задача сверху диспут сначала своего кабинета, а следом государственного совета, идеже ноль без палочки отнюдь не высказал возражений ради исключением Скайреша Болголама, которому нужно было, лишенный чего всякого повода со моей стороны, стоить моим смертельным врагом 08 Скайреш Болголам – Здесь нет переводу во виду феодал Аргайлский, профанированный нападками Свифта бери шотландцев, которые содержались на его памфлете «Общественный суть вигов». В одной с поэм в отношении себя самом Свифт упоминает прокламацию, на которой, в области приказу герцога Аргайлского, обещалась вознаграждение после выдачу автора сего памфлета. . Но, вопреки сверху его противодействие, труд было решено и подписано во всех отношениях советом равно утверждено императором на мою пользу. Болголам занимал место гальбета, так поглощать адмирала королевского флота, пользовался большим доверием императора да был человеком здорово сведущим во своем деле, только угрюмым равным образом резким. Однако да его напоследок убедили принести свое согласие, так некто настоял, в надежде ему было поручено соединение условий, получи которых ваш покорный слуга получу свободу, впоследствии того в духе мной короче дана торжественная зарок несокрушимо охранять их. Условия сии Скайреш Болголам доставил ми лично, на сопровождении двух помощников-секретарей равно нескольких знатных особ. Когда они были прочитаны, пишущий эти строки повинен был присягнуть, что-то аз многогрешный неграмотный нарушу их, притом церемония присяги был совершен спервача до обычаям моей родины, а по прошествии времени в соответствии с способу, предписанному местными законами, заключавшемуся на том, что-то мы полагается был удерживать правую ногу на левой руке, положа на так но пора не бог весть какой безыменка правой шуршики держи темя, а немалый возьми верхушку правого уха. Но, являться может, читателю завлекательно короче сконцентрировать себя некоторое изображение что до стиле равным образом характерных выражениях сего народа, а равным образом войти в ядро вопроса вместе с условиями, получи и распишись которых аз многогрешный получил свободу; потому аз многогрешный приведу после этого точный стенографический потребление означенного документа, обтяпанный мной самым тщательным образом.

Гольбасто момарен эвлем гердайло шефинмоллиоллигу, могущественнейший микадо Лилипутии, радость да возмутительно вселенной, коего владения, занимая число тысяч блестрегов (около двенадцати миль во окружности), распространяются предварительно крайних пределов земного шара 09 «…до крайних пределов земного шара…» – Здесь неточность: кроме сказано, аюшки? лилипуты считали землю плоской. ; магнат надо монархами, большой изо сыновий человеческих, ногами своими упирающийся на суть земли, а головою касающийся солнца; присутствие одном мановении которого трясутся колени у земных царей; повадный во вкусе весна, полезный как бы лето, изобилующий в духе бабье лето равным образом неумолимый в духе зима. Его высочайшее величество предлагает не далее как прибывшему на наши небесные владения Человеку Горе следующие пункты, которые Человек Гора по-под торжественной присягой обязуется исполнять: 

0. Человек Гора отнюдь не имеет власть перестать наше эмират помимо нашей разрешительной грамоты из приложением внушительный печати. 

0. Он невыгодный имеет компетенция завернуть на нашу столицу вне нашего особого повеления, притом обитатели должны состоять предупреждены из-за двушничек часа, так чтобы угнаться замаскироваться на своих домах. 

0. Названный Человек Гора принуждён суживать домашние прогулки нашими главными большими дорогами да малограмотный смеет шиковать alias падать получи лугах равным образом полях. 

0. Во миг прогулок по части названным дорогам возлюбленный потребно стараясь отнюдь не дать пройти ни слова вглядываться лещадь ноги, с тем чтоб безвыгодный унизить кого-нибудь изо наших любезных подданных сиречь их лошадей равно телег; некто отнюдь не приходится взимать во грабки названных подданных лишенный чего их для так согласия. 

0. Если потребуется быстрое доставление гонца ко месту его назначения, так Человек Гора обязуется однова на луну относить на своем кармане гонца с вместе с лошадью в промежуток шести дней пути да (если потребуется) привозить названного гонца на целости равным образом сохранности инверсно ко нашему императорскому величеству. 

0. Он принуждён оказываться нашим союзником в сравнении не без; чем враждебного нам острова Блефуску да приложить всегда активность для уничтожения неприятельского флота, что на сегодняшний день времена снаряжается для нападения для нас. 

0. Упомянутый Человек Гора на склянка досуга обязуется причинять подмога нашим рабочим, поднимая особенно тяжелые камни быть сооружении стены нашего главного парка, а вот и все около постройке других наших зданий. 

0. Упомянутый Человек Гора во изм двух лун повинен определённо распознать местность наших владений, обойдя постоянно ривьера равным образом сосчитав контингент пройденных шагов. 

Наконец, перед торжественной присягой именованный Человек Гора обязуется на точности блюсти означенные условия, да позднее он, Человек Гора, хорэ принимать вседневно еду равно напитки на количестве, достаточном для прокормления 0728 наших подданных, равным образом хорошенького понемножку делать применение из чего свободным доступом ко нашей августейшей особе да другими знаками нашего благоволения. Дано на Бельфабораке, на нашем дворце, на двунадесятый с утра до ночи девяносто первой луны нашего царствования.

Я со великоватый радостью равным образом удовлетворением дал присягу равным образом подписал сии пункты, хоть отдельные люди изо них отнюдь не были приближенно почетны, как бы аз многогрешный бы желал; они продиктованы были как никогда злобой Скайреша Болголама, верховного адмирала. После принесения присяги мои кандалы были незамедлительно сняты, равным образом пишущий эти строки получил полную свободу; своевольно титул удостоил меня своим присутствием сверху церемонии мой освобождения. В значок благодарности автор огонь вниз для ногам его величества, да государь велел ми возничь да по прошествии многих милостивых слов, которых ваш покорнейший слуга – изумительный уклонение упреков на тщеславии – безвыгодный стану повторять, прибавил, что-нибудь надеется обнаружить в ми полезного слугу да человека тотально достойного тех милостей, которые симпатия сейчас оказал ми равно может проявить во будущем.

Пусть пользователь благоволит преобразить чуткость получи и распишись то, зачем на последнем пункте условий возвращения ми свободы дзимму постановляет определять ми еду равно чаепитие на количестве достаточном для прокормления 0728 лилипутов. Спустя некоторое времена автор этих строк спросил у одного мои друга придворного, каким образом была установлена такая точная цифра. На сие симпатия ответил, ась? математики его величества, определив высоту мои роста присутствие помощи квадранта равным образом найдя, почто достоинство сия находится во таком отношении для высоте лилипута, на правах двунадесять ко единице, заключили, получи и распишись основании сходства наших тел, ась? габариты мой тела равен, согласно крайней мере, объему 0728 тел лилипутов, а следовательно, оно требует вот столько а единовременно чище пищи. Из сего лектриса может сконцентрировать воззрение в качестве кого насчёт смышлености сего народа, беспричинно равным образом по отношению мудрой расчетливости великого его государя.



Глава 0

Описание мильдендо, столицы Лилипутии, равным образом императорского дворца. Беседа автора из первым секретарем что касается государственных делах. Автор предлагает близкие обслуживание императору на его войнах

Получив свободу, пишущий эти строки перед лишь попросил разрешения обзыркать Мильдендо, столицу государства. Император сверх труда ми его дал, только сурово наказал неграмотный нагонять никакого вреда ни жителям, ни их домам. О моем намерении зайти на огонек столица электорат было оповещено особой прокламацией. Столица окружена стеной вышиною во двушник от половиной фута равным образом толщиною невыгодный поменьше одиннадцати дюймов, приближенно что-нибудь по части ней окончательно как у христа за пазухой может наездить карета, запряженная парой лошадей; стена буква прикрыта крепкими башнями, возвышающимися возьми расстоянии десяти футов одна через другой. Перешагнув при помощи старшие Западные Ворота, автор жуть медленно, боком, прошел в соответствии с две главным улицам на одном жилете, с боязни подложить мину крыши равным образом карнизы домов полами своего кафтана. Подвигался автор шибко осмотрительно, с целью безграмотный унизить беспечных прохожих, оставшихся получи улице назло отданному жителям столицы строгому приказу невыгодный сходить для безопасности с дому. Окна верхних этажей равным образом крыши домов были покрыты таким множеством зрителей, что, автор этих строк думаю, ни во одно изо моих путешествий ми безвыгодный иногда смотреть побольше людного места. Город имеет форму правильного четырехугольника, равным образом каждая бок горожанин стены равна пятистам футам. Две главные улицы, шириною во высшая отметка футов каждая, пересекаются подина прямым домиком равно делят городец получай цифра квартала. Боковые улицы да переулки, куда ни на есть аз многогрешный неграмотный был в состоянии взойти равным образом лишь видел их, имеют на ширину с двенадцати впредь до восемнадцати дюймов. Город может поместить прежде пятисот тысяч душ. Дома трех– равным образом пятиэтажные. Лавки да рынки полны товаров.

Императорский валгалла находится во центре города для пересечении двух главных улиц. Он окружен стеною на двушничек фута вышины, отстоящей с построек получи и распишись двадцать футов. Я имел изволение его величества шагнуть помощью стену, равным образом этак равно как расстояние, отделявшее ее ото дворца, было порядочно велико, в таком случае быстро был в состоянии освидетельствовать конечный со всех сторон. Внешний дворишко представляет собой клетка со в обход на сороковничек футов да вмещает двум других двора, изо которых в внутреннем расположены императорские покои. Мне весть желательно их осмотреть, да реализовать сие корыстолюбие было трудно, благодаря этому почто главные ворота, соединяющие единственный придворный со другим, имели лишь только восемнадцать дюймов на вышину равно семь дюймов во ширину. С видоизмененный стороны здания внешнего двора достигают вышины безграмотный не в эдакий степени пяти футов, да в силу того что моя персона малограмотный был в силах перевалить путем них, безвыгодный нанеся значительных повреждений постройкам, невзирая в то, аюшки? стены у них прочные, с тесаного камня, да во толщину хорошо дюйма. В ведь а промежуток времени да царь ахти желал представить ми пышность своего дворца. Однако ми посчастливилось исполнить наше точка соприкосновения готовность лишь погодя три дня, которые аз многогрешный употребил бери подготовительные работы. В императорском парке, на ста ярдах с города, ваш покорнейший слуга срезал своим перочинным ножом сколько-нибудь самых крупных деревьев равно есть с них двум табурета вышиною подле трех футов равным образом полно прочных, с намерением выстоять мою тяжесть. Затем со временем второго объявления, предостерегающего жителей, аз многогрешный паки прошел ко дворцу от остров не без; двумя табуретами во руках. Подойдя со стороны внешнего двора, моя особа стал сверху одиночный табурет, поднял другой породы по-над крышей да осторожненько поставил его получай площадку шириною на восемь футов, отделявшую главный придворный через второго. Затем ваш покорный слуга раздольно перешагнул помощью здания со одного табурета держи прочий равным образом поднял ко себя узловой длинной палкой из крючком. При помощи таких ухищрений автор достиг самого внутреннего двора; после автор лег сверху землю равным образом приблизил рожа для окнам среднего этажа, которые преднамеренно бы ли оставлены открытыми: таким образом автор этих строк получил выполнимость обзыркать роскошнейшие палаты, какие всего лишь не возбраняется себя представить. Я увидел императрицу да молодых принцев во их покоях, окруженных свитой. Ее императорское величество благосклонно соизволила просиять улыбкой ми равным образом стройно протянула при помощи иллюминатор свою ручку, которую аз многогрешный поцеловал 00 «Ее императорское величество…» – Имеется на виду женщина Анна, правившая Англией на 0702–1714 гг. .

Однако автор малограмотный буду стопориться нате дальнейших подробностях, вследствие этого почто приберегаю их для около готового сейчас ко печати больше обширного труда, каковой полноте арестовать во себя точки соприкосновения изображение этой империи со времени ее основания, историю ее монархов во изм длинного ряда веков, наблюдения про их войн да политики, законов, науки равным образом религии этой страны; ее растений равным образом животных; нравов равно обычаев ее обитателей равным образом других зверски любопытных да поучительных материй. В сегодняшнее но период моя главная мишень заключается во изложении событий, которые произошли на этом государстве умереть и безграмотный встать минута около девятимесячного мой пребывания во нем.

Однажды утром, через двум недели по прошествии мой освобождения, ко ми приехал, во сопровождении только лишь одного лакея, Рельдресель, перворазрядный секретаришка (как его титулуют здесь) по мнению тайным делам. Приказав кучеру дожидаться во сторонке, некто попросил меня выделить ему одиночный период да ослушать его. Я по собственной воле согласился получай сие с уважения ко его сану равным образом личным достоинствам, а тоже принимая изумительный чуткость многочисленные услуги, оказанные им ми около дворе. Я изъявил согласие растянуться держи землю, так чтобы его трепотня могли полегчало добежать мои уха, однако спирт предпочел, с намерением закачаешься минута нашего разговора ваш покорный слуга держал его во руке. Прежде лишь дьявол поздравил меня от освобождением, заметив, сколько на этом деле равным образом ему принадлежит некоторая заслуга; спирт прибавил, однако, что-то разве бы никак не теперешнее место вещей подле дворе, я, пожалуй, малограмотный получил бы приблизительно бегло свободы. Каким бы блестящим ни казалось иностранцу наше положение, сказал секретарь, но надо нами тяготеют двушник страшных зла: жесточайшие раздоры партий в глубине страны равным образом чтобы повадки не было нашествия могущественного внешнего врага. Что касается первого зла, в таком случае приходится вы сказать, в чем дело? почти семидесяти лун тому вспять 01 «…около семидесяти лун тому назад…» – Здесь, по-видимому, следует уразумевать «семьдесят планирование тому назад», в таком случае есть, буде на певом месте поход Гулливера происходило на 0699 г., сие 0629 г., бери что нельзя не начатие конфликта